„Leśne sprawy Misia Adwokata” w tłumaczeniu na polski język migowy

Dzięki współpracy Naczelnej Rady Adwokackiej, Fundacji Adwokatury i Towarzystwa Tłumaczy i Nauczycieli Języka Migowego GEST powstało tłumaczenie książki „Leśne sprawy Misia Adwokata” na polski język migowy.

Książka została przetłumaczona przez panią Katarzynę Fediuk, Głuchą tłumaczkę, która jest natywnym użytkownikiem polskiego języka migowego (PJM), we współpracy ze słyszącą tłumaczką Panią Sandrą Ren.

Premiera tłumaczenia książki miała miejsce 13 czerwca 2024 r. w Instytucie Głuchoniemych im. Jakuba Falkowskiego w Warszawie. Razem z dziećmi w premierze wzięli udział specjalni goście: Rzeczniczka Praw Dziecka Monika Horna-Cieślak, jej społeczny zastępca Jan Gawroński, Martyna Wojciechowska, prezeska Fundacji UNAWEZA, adw. Przemysław Rosati, prezes NRA, Olgierd Kosiba, prezes Towarzystwa Tłumaczy i Nauczycieli Języka Migowego GEST, autorka książki Ewa Ruszkiewicz oraz przedstawiciele organizacji wspierających osoby głuche i słabosłyszące.

Niebawem ukończone zostanie tłumaczenie na polski język migowy książki „Leśne sprawy Misi Adwokatki, czyli guma do żucia w mrowisku, wysypisko pod hotelikiem i kradzież jeziora”.

Książka „Leśne sprawy Misia Adwokata” została wydana przez Naczelną Radę Adwokacką w ramach I edycji akcji „Bajeczni Adwokaci”. W akcję zaangażowało się ok. 1600 adwokatów i aplikantów adwokackich. W ciągu miesiąca – w kwietniu 2023 r. – odwiedzili 5 000 placówek edukacyjnych w całej Polsce, a bajkę o Misiu Adwokacie poznało 120 000 dzieci.

Książka „Leśne sprawy Misia Adwokata” liczy 60 stron i opatrzona jest nowoczesnymi i ciekawymi grafikami autorstwa Zuzanny Kledzik. Autorką tekstu jest Ewa Ruszkiewicz (piszemybajki.pl)

Bohaterem książki jest Miś Adwokat, który pomaga w trudnych sprawach mieszkańcom lasu. Głównym wątkiem bajki są kłopoty, w jakie wpada niesłusznie oskarżony Wilk. Przyjaciele Wilka zwracają się o pomoc do Misia, który niczym superbohater w todze rusza na ratunek.
Podczas lektury bajki dzieci dowiadują się, że adwokat zajmuje się nie tylko obroną uwięzionych. Pomoc ze strony Misia Adwokata otrzymała m.in. Sarenka, która wpadła w sidła kłusowników i dzięki pomocy Misia dowiedziała się jakie prawa przysługują jej jako ofierze.

Książka uczy dzieci, że nie można nikogo oceniać po wyglądzie, fałszywie oskarżać o rzeczy, których nie zrobił. Pokazuje, co czuje osoba fałszywie oskarżona lub niesprawiedliwie oceniona. Uczy także dzieci, że gdy potrzebujemy pomocy, warto się po nią zwrócić np. do przyjaciół.

Akcja ma także na celu promowanie czytelnictwa wśród najmłodszych. Dr Hanna Machińska, była Zastępczyni Rzecznika Praw Obywatelskich, w rankingu opublikowanym w Gazecie Wyborczej, wskazała książkę „Leśne sprawy Misia Adwokata” jako alternatywną lekturę obowiązkową, która według niej jest pomocna w rozwoju poczucia obywatelskiego, świadomości prawnej i pozwala dzieciom być lepszymi ludźmi.

Patronat nad projektem ODWAŻNI objęli: WOLTERS KLUWER, Naczelna Rada Adwokacka i Fundacja Adwokatury.

Tłumaczenie książki powstało w ramach akcji Towarzystwa GEST „ODWAŻNI”.

Czym jest projekt ODWAŻNI?

To nowa inicjatywa Towarzystwa Tłumaczy i Wykładowców Języka Migowego GEST. Zadaniem projektu jest pokazać mocne strony oraz odwagę w codziennym życiu dzieci z niepełnosprawnościami oraz to, że niepełnosprawność nie powinna wpływać na ich poczucie własnej wartości, bo mimo niepełnosprawności są ważni.

W ramach projektu powstaje słowniczek pojęć znaków polskiego języka migowego ODWAŻNI MIGAJĄ, dział ODWAŻNI ŚPIEWAJĄ z piosenkami miganymi dla dzieci oraz dział ODWAŻNI CZYTAJĄ z wierszami oraz książkami przetłumaczonymi na polski język migowy.

Pierwszą publikacją dostępną w ramach działu ODWAŻNI CZYTAJĄ będzie książka: „Leśne sprawy Misia Adwokata”

Projekt ODWAŻNI dedykowany jest dzieciom od 2/3 r.ż. (żłobki), przez wiek przedszkolny, do 9 r.ż. (trzecia klasa szkoły podstawowej). Równoległym celem projektu jest przygotowanie dzieci zdrowych do kontaktów z dziećmi z różną niepełnosprawnością, począwszy od niepełnosprawności ruchowej, przez niepełnosprawność w obszarze zmysłów, po niepełnosprawność intelektualną.

Wszystkie działania realizowane w ramach projektu ODWAŻNI obejmują naukę polskiego języka migowego oraz tłumaczenia piosenek i wierszy na polski język migowy.
Projekt jest niekomercyjny i spełnia kryteria celów statutowych stowarzyszenia GEST.

Projekt został objęty honorowym patronatem: Rzecznika Praw Dziecka Moniki Horny – Cieślak, Naczelnej Rady Adwokackiej, Wolters Kluwer oraz Fundacji Adwokatury.